Luật Sư Trần Vân Phượng Tài Ba Update Chương 2.3: Gặp gỡ người nhện - Tựa game SIÊU HẤP DẪN đã tới rồi đây!!
Trước khi đọc truyện thì các bạn nên chơi trước 1 vài phần game để có thể nắm bắt được nhiều hơn về các tuyến nhân vật cũng như các mối quan hệ giữa họ, đọc truyện sẽ thêm phần bánh cuốn đấy! Để tải game và chơi bản tiếng việt do chúng mình việt hóa, các bạn có thể vào link:
https://gametiengviet.com/threads/phoenix-wright-ace-attorney-viet-hoa-luat-su-tai-ba-tran-van-phuong.3489/?fbclid=IwAR3-3DVemsVnCZYwJbGPE9tle3ct1JgrCdlEE3UTeFC-epWbqhl0rOb49oM
Tên khác: Phoenix Wright: Ace Attorney; Gyakuten Saiban
Tác giả: Kenji Kuroda & Kazuo Maekawa
Nhóm dịch: FTO Ace Attorney Vietnam Localizer
Thể loại: Adventure Comedy Historical Live action Sci-fi Shounen Trinh Thám Game
Đăng bởi: JichuVN Trạng thái: Đang tiến hành
Số lượt xem: 28995 Theo dõi: 90
Tên chương Ngày đăng
Luật Sư Trần Vân Phượng Tài Ba Chương 2.3 - Gặp gỡ người nhện (3) 02/10/2021
Luật Sư Trần Vân Phượng Tài Ba Chương 2.2 - Gặp gỡ người nhện (2) 19/09/2021
Luật Sư Trần Vân Phượng Tài Ba Chương 2.1 - Gặp gỡ người nhện (1) 11/09/2021
Luật Sư Trần Vân Phượng Tài Ba Chương 1.2 - Cuốn theo chiêu gió (2)
Luật Sư Trần Vân Phượng Tài Ba Chương 1.1 - Cuốn theo chiều gió (1)
Tại sao bản dịch lại sửa tên của các nhân vật cũng như 1 số địa danh trong game? Nhóm không tôn trọng tác phẩm gốc à?
Các bản dịch của nhóm các bạn mang tính chất lợi nhuận hay phi lợi nhuận? Chính thống hay không chính thống?
Bản dịch của nhóm tụi mình là bản dịch không chính thống, và hoàn toàn mang tính chất phi lợi nhuận. Các bạn có thể gọi đây là "bản dịch của fan" (fan translation) cũng được.
Sao tiến độ của nhóm ra chậm thế?
Vì tụi mình khá bận rộn với công việc thường nhật, chưa kể việc phải rà đi soát lại các câu thoại của các nhân vật trong game khá nhiều lần để đảm bảo chất lượng bản dịch. Trong Ace Attorney, mỗi nhân vật sẽ có 1 phong cách nói chuyện riêng biệt, thành ra việc bản địa hóa game này khá khó vì nhóm tụi mình phải chú ý đến từng câu chữ trong lời thoại cũng như điều chỉnh văn phong dịch làm sao để phù hợp với cách ăn nói của từng nhân vật, chưa kể phần kĩ thuật của game cũng khá căng. Sau này mình sẽ giải thích về từng nhân vật sau.
- Page Ace Attorney FC VN: https://www.facebook.com/aavnfc
Các truyện cùng người đăng
-
[FTO] Ranma 1/2 (Full) Hoàn thành 12 năm dịch Ranma 1/2
Các bạn cùng vào đọc Ranma 1/2 do nhóm FTO dịch và đăng độc quyền trên Blogtruyen nhé!!
-
[FTO] Nhóc Maruko Reup lại 6 chap bị die. Nếu được các bạn đọc ủng hộ sẽ làm tiếp!!
Sau một ngày mệt mỏi, hãy để nhóc Maruko giúp các bạn thư giãn và xả xì trét nha !!
-
[FTO] Inuyasha One Shot Special Chapter - Hồi kết
Một One Shot kỷ niệm 35 năm sáng tác của tác giả Rumiko Takahashi đăng trên Shounen Sunday số 270
-
[FTO] GINTAMA Collection Update Bài học 277 - Chúc mừng 11 năm dịch truyện của tui!!
Tuyển tập các chương GINTAMA do nhóm FTO dịch, chủ yếu là các Arc hài bựa
-
[FTO] Rumic World & Rumic Theater Update Rumic 4 - Khi Mắt Tôi Mọc Cánh!!
Tổng hợp các chương truyện One-shot của tác giả Rumiko Takahashi từ 2 bộ Rumic World và Rumic Theater.
Đang tải...
ĐĂNG BÌNH LUẬN